Jamajka - Browns Town - Saint Ann - Pomoč Jamajke eV Dobrodelnost

Rastafarian / Patois slovar

Jamajka - Rastafarian / Patois slovarDobrodošli v slovarju Rastafari / Patois - Naslednjič potujete na Jamajko in ne govorite patos / patwah? Tukaj se naučite malo besed, ki govorijo - Všeč vam in uživajte! 🙂

slovar
Fraze / izgovorjave
Viri

Zadnja posodobitev - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: Pojdi na vrh stranipriprava kot v "pojdite v trgovino" iz španščine (7)
A GO : pomožni w / v. bo naredil, kot v "Jaz mu povem" (7)
Vrata : na prostem. (5)
Accompong : ime maroonskega bojevnika, kapetan. Pridruži se, brat Cudjoja; Tako ime mesta. Iz imena Twi za vrhovno božanstvo (7)
Ackee : n. Afriško drevje, ki je bilo uvedeno o 1778. Od Twiankye ali Kru akee (7)
agonija : občutki, ki se počutijo med seksom (6)
AKS : vprašajte (28)
ALIAS : adj. (urbano žganje) nevarno, nasilno (7)
AMSHOUSE : revni (29)
AN : od (5)
ARMAGEDDON : končna bitka med silami dobrega in zla (1)
ASHAM : n koruza, sladka in koruza. Iz twiosiam (7)

BABYLON

: Pojdi na vrh strani1. pokvarjena ustanova, "sistem", cerkev in država 2. policija, policist (1)
BAD : dober, super (2)
BATH BWAI : (slab fant) 1. sklicevanje na krepkega človeka; kompliment 2. Tisti, ki je storil kaznivo dejanje. (nesramen bwai, rudnik, baddy) (31)
Zloća : huligansko vedenje, nasilje zase (1)
BAFAN : neroden; nerodno (5)
Bafang : otrok, ki se ni naučil hoditi po 1st 2-7 letih. (5)
BAG-O-wire : izdajatelj (1)
Baggy : Hlače za žensko ali otroka. (5)
BALMYARD : n. kraj, kjer so pocomania obredi junak, uroki ali dvigani (7)
BAKRA : beli gospodar sužnjev ali član vladajočega razreda v kolonialnih dneh. Priljubljena etimologija: "nazaj surov" (ki ga je podaril z bičem.) (5)
BALD-HEAD : ravna oseba; ena brez dreadlocks; tisti, ki dela za babylon (2)
BAMBA YAY : by and by (7)
Bambu : valjani papir (1)
Bammy : palačinke, izdelane iz kasava, potem ko je bil nariban in stisnjen, da odstranite grenak sok. (5)
Bandulu : bandit, kriminalec, ki živi z guile (1) BANDULU BIZNESS je lopar, goljufija. (5)
bangarang : hubbub, hrup, motnja, motnje. (5)
BANKRA : velika košara, vključno s tipom, ki visi čez stranice osla. (5)
prepovedi : iz pasov; veliko, veliko, nuff, cel kup. (5)
BANTON : pripovedovalec (50)
Bashment : zabava, ples, zasedanje (3)
BAT : metulj ali metulj. Angleški bat, leteči glodalec, je podgan. (5)
Udaren : dno; Hrbtna stran; anus. (5)
BATTYBWOY : gejevska oseba (6)
ZVER : policist (1)
BEEF : zaželena ženska (53)
BEENIE : malo (36)
BEX : vex (glagol) ali vexed (pridevnik). (5)
BHUTTU (BUHTUH) : nenavadna, moda, neokulturna oseba Uporaba: Wey yu a go inna deh cloze? Yu fayva buttu (12)
BIG BOUT YAH : Velika in odgovorna. Superlativni status (moč, slava, denar, talent itd.) V neki družbeni skupini (12)
piškotov : še posebej privlačna ženska (46)
Bissy : kola oreh. (5)
Boops / Boopsie : Boops je moški, pogosto starejši, ki podpira mlado žensko; boobsie za žensko (46)
BLACK UP : Kaditi travo. Kot bi nekdo vprašal "Si danes črn?" Pomen, ali ste danes kadili? (14)
BLACKHEART MAN : šibek, huligan (38)
BLOUSE IN SKIRT : pogosti vzkliki presenečenja. (29)
BLY : priložnost, "mora dobiti priložnost", "mora dobiti priložnost". (4)
BOASIE : adj. ponosni, premišljeni, razburljivi. Kombinacija angleških hvalospevnih in Yorubovih bosi-ponosnih in razkošnih (7)
BOASIN TONE : Otekli penis ali moda (13)
BOBO : tepec. (5)
BOBO DREAD : rastafarianska sekta, ki temelji na naukih princa Emanuela Edvarda, ki jih odlikujejo turbini podobni pokrivala, tečejo beli obleki in komunalno življenje (50)
BODE obrok : Boderacija izhaja iz besede moti in to v bistvu pomeni. Če je nekaj trpljenje, potem to moti. (29)
BONG BELLY PICKNEY : pohlepni otrok, ki je preveč jedel. (29)
BOONOONOONOUS : Čudovito. (13)
BOX : Smrkati ali zadeti v obraz. (13)
BRAA : od BREDDA; brat. (5)
Braata : malo dodatnega; kot 13. piškot v pekovski ducati; ali dodaten obrok hrane. V glasbenih oddajah je prišlo do bisa. (5)
bredren : en moški Rastas (1)
progasta : biti jezen (6)
BRINKS : naslov, dodeljen moškim, ki prinaša žensko z denarjem (6)
Bubu : tepec. (5)
Bucky : domača pištola (2) suženj (29)
BUCKY MASSA : master nad sužnji (29)
BUD : ptica. (14)
BUFU-BUFU : maščoba, oteklina, blubber; prevelik; nespreten ali drgnjen (5)
BUGUYAGA : umazana, umazana oseba, kot bum ali tramp. (5)
BULL BUCKA : bully (1)
BULLA : komon sladkorja in moke piškotek ali majhne okrogle pogače, ki se prodajajo povsod na Jamajki. (5)
BUMBA CLOT, (GET) BUN : imeti zakonca ali deklico / fanta / fanta, ki se vara, biti varen zaradi nečesa (6)
RAS CLOT, KRVNA PLOČA : prekletimi besedami (1)
BUCK UP : izpolniti (28)
Bumbo : dno; Hrbtna stran. Skupna beseda prekletstva, zlasti v kombinaciji s CLOT (tkanino), sklicevanje na dneve pred toaletnim papirjem. (5)
BUTOO : oseba brez razreda (53)
BUN : opeklina (29)
Bungo : n. rasno pejo. Surova, črna, nevedna, nečastna oseba. Od Hausa bunga-bumpkin, nincompoop (7)
osebi : trkati ali trkati, od "odskočiti" (5)
BUNKS MI RES : ujemi moj počitek, vzemi nap. (5)
BWOY : Fant (13)

(THE) CAT

: Pojdi na vrh stranigenitalije žensk (6)
CALLALOU : Špinača paprika. (18)
KARTICA : kreten nekoga (6)
PRENESITE IN ISKITE! : ustavi vse in se sprostite! (6)
CEPES : (n.) - brada (35)
CERACE : povsod vinske trte, ki se uporablja za zdravilni zeliščni čaj in za kopanje. Pregovorno je zaradi svoje grenkosti. (5)
CHA! ali CHO! : Preklinjanje eksplozivne (1) pshaw! (2) zelo pogosti, blag razlaga izraža nepotrpežljivost, nadlegovanje ali razočaranje. (5)
Chaka-Chaka : grdo, neurejeno, neutrudno. (5)
CHALICE ali CHILLUM : cev za kajenje zelišč, običajno iz kokosove lupine
ali CHALEWA : in cevke, ki jih ritualno uporablja Rastas (1)
ŠAMPION : ženska spolne sposobnosti (53)
chant : (v.) - peti, zlasti kulturne ali duhovne pesmi (35)
POCENI : prav tako poceni, prav tako dobro. (5)
CHI CHI MAN : homoseksualec (6)
Chimmy : komorni lonec (5)
CHO : zelo pogosta, mala razlaga, ki izraža nestrpnost, poškodbo ali razočaranje. (5)
CLAP : hit, odmor, korak (1)
CLOT : 1. krpo, da se bistveni del večine jamajške slabih besedami ,: kot bumbo strdek, Rass strdek, krvni strdek, itd Bistvo jamajški preklinjanja Zdi se, da Svinjarija, namesto blashemy ali spolnosti vse kar je značilnost mestnih držav.
2. udariti ali udariti - od glagola "vplivati". (5)
3. dobesedno pomeni uporabljen tampon (31)
COCO : krompir, podoben užitnemu korenu, znan tudi drugje kot taro ali eddo. Prinesla se je na Jamajko iz južnega Pacifika. To se popolnoma razlikuje od kakava, ki se običajno imenuje čokolada. (5)
CocoBay : druga beseda za gobavost. Jamaicans ga uporabljajo za opis stanja kože, ki kažejo bumps, bradavice ali luskav videz. (49)
COIL : denarja (6)
COLD I UP : ponižujoč ali malenkosti (29)
Pridi DUNG : spusti se, pripravi se (če se pripraviš na igranje melodije) (6)
Pridi EEN LIKE : kot morje; podobno. (5)
NADZOR : biti odgovoren za, da je lastnik; jemati (1)
COO 'PON : v. (izvor nejasen) Poglej! (7)
COO YAH : v. (izvor nejasen) Poglejte tukaj! (7) bodite pozorni (17)
HLAJENJE : ki se običajno uporablja v času odhoda (31)
coolie : tradicionalni jamajčanski epitet za vzhodne indijance. Nikoli se ne uporablja Nikoli se ne uporablja za kitajske Jamaike. Običajno coolie-man ali coolie-oman. Danes se ne uporablja na podeželju. (5)
Collie : n. (mestni žlang) ganja (7)
ZGORAJ YAH (cumyu) : Pridi sem. (17)
PRIHRANEK : zagozden, napolnjen, prenatrpan (2)
CORN : 1. marihuana 2. denar 3. krogla (1)
cotch : kockast, da podpre nekaj drugega, kot s palico; da bi nekaj uravnovesili ali začasno postavili; da nekdo prosijo za potezo, je lahko mesto na zasedenem avtobusnem sedežu ali klopi; ali pa je morda nekaj časa, da začasno ostanejo. (5)
COTTA : zvitka krpe ali rastlinja na glavi vzglavnika. (5)
RAK : poleg običajnega pomena je to glagol, ki pomeni praskati ali krempljeti. (5)
CRAVEN : pohlepni (5)
CRAVEN CHOKE PUPPY : nekdo, ki si želi vsega, a ko to dobi, ne more upravljati.
CREATION STEPPER : pomeni, da brez strahu vstopite v Babilon in po njem - odrežete rob, živite na robu, ne bojite se sovražnika. Poglejte pravičnosti v oči in recite: "Kaj počneš?" !! (29)
CRIS : svež; popularno se uporablja za čisto nov, slikovit videz. (5)
CRISSARS : svež, popolnoma nov (2)
CROMANTY : adj. iz Corromanteeja, črnci z Gold Coasta verjamejo, da so uporni (7)
CROCUS BAG : zelo velika vreča iz grobe tkanine, kot je burlap (10)
križi : težave, poškodbe, preizkuse; slaba sreča, nesreče. (5)
CRUCIAL : resno, super, "težko", "strah" (1)
CU : glagol, glej! (5)
CU DEH! : poglej tam! (5)
CU PAN : poglej. (5)
CU YA! : poglej tu! (5)
CU YU : Reči "Poglej se." Osebi, na katero se sklicujete. (14)
CUBBITCH : covetous. (5)
CUDJO : n ime znamenitega maroonskega bojevnika; mn, rojen v ponedeljek, od Fante, Twi kudwo (7)
KULTURA : ki odraža ali se nanaša na vrednosti in tradicije korenin, ki jih Rastas (1) zelo spoštuje
CUSS CUSS : spor ali fracas, z veliko psov. (5)
CUT YAI : na primer rezati nekoga je zelo pogosto sredstvo za izražanje prezira ali zaničevanja; eden ujame pogled druge osebe, nato pa namerno obrne lastne oči kot žalitev. (5)
Torej lahko na nekoga prijazno pogledate. (29)
CUTCHIE : cev za komunalno smučanje. (5)
CYA : 1. skrbeti; “Donkya”, ne skrbi, nepreviden; "No kya" pomeni ne glede na to, kot pri "no kya weh im doing", ne glede na to, kam se obrne.
2. za prevoz. (5)
cyaan : ne morem. (5)
CYAI : za prevoz. (5)
CYAN : lahko. (5)

D.J.

: Pojdi na vrh stranioseba, ki poje ali skata skupaj s dub glasbo, včasih imenovano "nazdravljanje" (2)
Daal : razdeljeni grah, običajno debela juha, iz indijske kuhinje, iz hindijščine. (5)
DADA : oče (6)
Dally : izvršilni cik-cak gibanje na kolesih (2) ali peš (6) za vožnjo po kolesu ali motociklu s tkalnim gibanjem, kot ko travnate okoli vrtišč. (5)
DAN DADA : najvišji od DON'S (6)
DAN : od (5)
DARKERS : sončna očala (6)
dasheen : velik mehki jam podoben koren, pri kuhanju pogosto rahlo sivkast. Povezan je s kokosom, vendar namesto gomoljev pojemo "glavo". (5)
Dawta : dekle, ženska, "sestra", dekle (1)
DEAD HOOD : (H molči) = Moški, ki ne more seksati spolno. Impotentno. (14) (29)
DEADERS : meso, mesni stranski proizvodi (1)
DEESTANT : dostojno. (5)
DEGE ali DEGE-DEGE : pridevnik, majhen, ščepec, šibak, samo v dveh dege-dege bananah. (5)
DEH : tam (kraj) (6)
DEY : v. biti, obstajati, kot v "No yam no dey". Od Ewe de ali Twi de - biti (7)
DEY 'PON : (pomožno v.) - biti vključen v akcijo ali nadaljevanje dejavnosti (35) dobesedno "tam naprej" Kot v "to dey pon de table". (29)
DI : The (6)
DILDO MACCA : nevaren macca ali trn, ki vas bo porinil (29)
dinki : nekakšen tradicionalni ples na pogrebih ali "devet noči" ("postavitve"); zdaj priljubljena med šolskimi otroki. (5)
DIS ali DIS YA : to (6)
DJEW : kot glagol, dež in otroke; kot samostalnik, dež dež.
Pomeni rahlo dež ali dojko. (5)
Dogheart : oseba, ki je mrzla in kruta (6)
DOKUNU : se uporablja za opis popularne sladice, kuhanega v listih banan. Tako imenovani tie-a-leaf in modri žrebci. (49)
DOLLY : izvršilni cikcak gibanja na kolesih (2)
DON : ki je spoštovan, gospodar situacije (6)
DONKYA : iz »briga me«; nepreviden, površen, brez ambicij itd. (5)
DOONDOOS : na albino. (5)
DOWNPRESSOR : prednostni izraz za zatiralca (1)
DOTI : "Umazan" pomeni umazano, umazanijo ali zemljo (19) (29)
(TO) DRAW KARTICA : dejanje nadlegovati nekoga (6)
dread : 1. oseba z dreadlocks
2. resna ideja ali stvar
3. nevarno situacijo ali osebo
4. "strašna moč svetega"
5. izkustveno, "strašno in strašljivo soočenje ljudi s prvinsko, a zgodovinsko zanikano rasno samopodobo" (1)
dreadlocks : 1. las, ki niso niti prežvečeni niti rezani 2. oseba z dreadlocks (1)
Dready : prijazen izraz za čarovnika (1)
DUB : korenska elektronska glasba, ustvarjena z vestnim, umetniškim preoblikovanjem posnetih skladb (2)
DUB PLATE : Kopija posnetka pred izdajo, ki je bila pogosto narejena izključno za določen zvočni sistem (glej "zvočni sistem"). (46)
Raca-ANTS : bele mravlje ali termite. (5)
DUKUNU : sladki koruzni mošti, kuhanimi v ovitih listih. (5)
DUNDUS : na albino. (5)
Dungle : n legendarni deželi West Kingston, ki obkroža odlagališče odpadkov, zdaj očiščen. (7): od angleškega dunghilla
DUNS, dunsa : denarja (1)
DUPPY : duh (1)
DUTCHY : nizozemski kuharski lonec, nizka okrogla dno težka pot (5)
DUTTY : umazano (17)
EASE-UP : Pojdi na vrh straniodpustiti, osvetliti (6)
VSAKO KUHAR & KURIJ : vse je dobro, vse je poskrbljeno (6)

FALLA FASHIN

: Pojdi na vrh straniCopycat (13)
FAS ' : biti hiter, kar pomeni biti nesramen, drzen, vmešavati se v nekdo, biti naprej itd. (5)Pojdi na vrh strani
Fassy : ekcem podobne praske na koži;
zato je glagol, ki povzroči, da se s praskami pokrije s fassi. (5)
FAASTI (FIESTY) : nesramen, nesramen, nenavaden (35)
FAYVA : favorizirati, spominjati ali izgledati; "Fayva like" pomeni tudi "zdi se, kot da". (5)
FE (FI) : nedoločnik "do" kot v "Have fe go" (7)
"A fe" morajo (28) "fe dem" svoje (28)
FEEL NO WAY : ne zameri, ne bodi žal, ne skrbi (1)
FENKY-FENKY : (od finičastega) izbirljivega, ponosnega, zaljubljenega. (5)
FENNEH : v. občutiti telesno stisko, bolečino. Iz Twi fene-bruhati; Fante fena - biti nemiren; Lumba feno-to-faint (7)
FI (FE) : posesivno. "Fi me" - "mine" (7) Lahko pomeni tudi "za" ali "do", kot v "I ha 'fi", moram.
Yu num fi you dat = Ne smete storiti tega. (12)
Fe je Fi kot v sredstvih pomeni
fi im - njegov
fi dem - njihov
fi ti - tvoj
moj jaz - moj (29)
FIESTY (FAASTI) : nenavaden, nesramen, nepravilen, neumen. (5)
PRVA LAHKA : jutri (1)
(HIM A) FISH : gejevska oseba (6)
FIT : kadar se uporablja sadje in zelenjava, pomeni pripravljeno za trganje, popolnoma zraslo, čeprav ne nujno popolnoma zrelo. (5) pomeni tudi v dobri formi. ("Haffe fit!") (31)
NAPREJ : 1. iti, pojdi naprej, določi 2. v prihodnosti (1)
fronta : tobačni list, ki se uporablja za valjanje zelišč (1)
Fuckery : napačen, nepošten (6)
FULLNESS, DO FULLNESS : popolnoma, absolutno, popolnoma (1)
SREDSTVA : Money (6)

GAAN A BED

: Pojdi na vrh straniprislovni stavek; po glagolu všeč ali ljubiti ima superlativni pomen; Uporablja se lahko v katerem koli kontekstu, na primer »Obožujem hafu yam gaan v posteljo!«. (5) pomeni zelo veliko kot všeč mi je zelo veliko (29)
Galang : Pojdi skupaj. (23)
Ganja : zelišča, marihuane (1)
gansey : majico, katero koli pleteno majico (2)
(TO) DOBITE SOLI : da se motijo, da se srečajo z nesrečo (6)
GATES : dom, dvorišče (1)
SPLOŠNO : kul operater (1)
GI : daj (28)
GIG : predenje vrh. (5)
GILL : merska enota kot pint. (42)
Ginnal : n. prevarant, prevarant, podatek o amnaciji kot v "Sunday Ginnal" - pridigar ali duhovnik (7)
GLAMITY : genitalije žensk (6)
GOODAS : ženski brezhibnega ugleda (53)
Gorgona : izjemni dreadlocks (1) zmaj (29)
(DON) GORGON : neporavnanih dreadlocks, oseba, ki je spoštovana (2,6)
GRAVALICIOUS : pohlepen, žalosten. (5)
GRINDSMAN : tisti, ki v postelji izkazuje odlično (6)
GROUNATION : veliko, otoško srečanje in praznovanje Rastas (1)
GROUND : dom, dvorišče (4)

HAckle

: Pojdi na vrh stranido težav, skrbi, skrbi, težave. Kot samostalnik, hackling. (5)
haffi : da moram ... (6)
toča : pozdrav (1)
HARBOR SHARK : "Gospod. Želim vse "požrešnik, požrešen, nekdo, ki želi vse. (29)
HARD : odlično, spretno, spretno, brezkompromisno (1) težko (29)
HARD UARI : trmast, ne posluša (37)
HEETCH : srbečica. Mnoge takšne besede bi lahko bile navedene pod H, saj se začetni H dodaja k rezultatom besed po volji. (5)
GLAVA MAN JANCRO : n albino buzzard (7)
Herb : marihuana (1)
Hiez-Haad : ušesa, trdna, debela, trmasta, nepripravljena ali ne morejo slišati. (5)
hiez : ušesa. (5)
higglers : higglers, ki so primarno ženske, ki kupujejo in prodajajo blago. Nekateri potniki pa ne potujejo iz države za nakup blaga. Povezava med higlingi in kulturo dancehall je ključnega pomena, saj je ena od najmočnejših mednarodnih povezav med YES, Severno Ameriko in Karibi. (16)
HITEY-TITEY : višji razred, visok ton, "stoosh". (5) nekdo, ki se pretvarja, da je boljši od njih (29)
domače : biti sproščen, udoben, uživati ​​v vašem okolju. (14)
HOOD : penisa. (5)
HORTIKALNI (DON) : spoštovani, priznani (6)
HOT-STEPPER : begunec iz zapora ali strelišča (1)
HUSH Jamaicans, "tišina", je izraz empatije in / ali sočutja. Ta beseda je uporabna v številnih različnih situacijah, kot so tolaženje nekoga, ki je bolan ali žalosten, ali empatizira z nekom, ki se sooča s problemom pri delu. (49)

I-DREN

: Pojdi na vrh strani(n.) - moški Rastafarian (35)
I-MAN : Jaz, moja, moja (1)
I-Ney : pozdrav (2)
I-Rey : 1. pozdrav 2. odličen, kul, najvišji (1)
I-SHENCE : zelišč (1)
I-TAL : vitalna, ekološka, ​​naravna, zdrava; 1 v barvah, rdeči, zeleni in zlati (2)
I-WAH : uro ali uro (43)
I : nadomešča "jaz", "ti", "moj"; nadomešča prvi zlog izbranih besed (1) jaz in jaz, jaz in jaz: jaz, jaz, ti in jaz, mi (1)
Rastafarijev govor vam izloča, mi, oni, ipd., Kot delitev in jo nadomeščamo s komunalnimi I in obhajam skupnost v enotnosti z največ v neskončnem krogu enotnosti. (3)
IEZ-Haad : ušesa, trdna, debela, trmasta, nepripravljena ali ne morejo slišati. (5)
IEZ : ušesa. (5)
Ilie : prid. dobesedno, "zelo", dragoceno, vzvišeno, celo sveto (7)
neveden : kratkotrajen, lahkoten, nervozen. (5)
INNA DI MORROWS : jutri (6)
INNA : V (4)
Irie : Pozdrav. odličen, kul, najvišji (1)
adj. močan in prijeten (7)
IRON BALLOON : izraz za pevca, ki ni našel svojega glasu (54)
ISES / izes / ISIS : hvali (11) Hvale vsemogočnemu rasti, ko kliče ime Jah za moč. (30)
ISMS in SKISMS : negativni izraz, ki označuje babilonske klasifikacijske sisteme (1)
ITES : 1. višine
2. pozdrav
3. rdeča barva (1) odlična (2)
4. druga beseda za irie. Ali pa to uporabljate kot "V redu", ko bi nekdo prosil, da naredite nekaj za vas, bi odgovorili: "Ites." (29)
IWA : določen čas ali ura (43)

JA, JAM-DOWN

: Pojdi na vrh straniJamajka (1)
JACKASS ROPE : domači tobak, zvit v vrv. (5)
JAH VEM : Lord Knows (1)
JAH : Bog; Verjetno izhajajo iz skrajšane oblike GOSPODA ali GOSPODA (1) Jah Ras Tafari, Haille Selassie, Kralj kraljev, Gospodar Gospodov, osvajanje Judovega leva; rastas revere Haile Selassie kot osebnost Vsemogočnega (2)
JAMDUNG : Jamajka, “Jam”, da pritisnete “gnoj”. Ironično sklicevanje na družbene in ekonomske razmere množic (7)
Jammin : da se dobro zabavajo, da plešejo kalypso / soca (6)
JANCRO : n. dobesedno John Crow, busterard (7)
Janga : kozice, rakovice. (5)
JELLY : mlad kokos, poln želeja. (5)
JON CONNU : n. (John Canoe). Skupine razkošnih maskiranih plesalcev, ki se pojavljajo okoli božiča. Izsiljujejo plesalce prednikov v Zahodni Afriki, toda ta. besede ni jasno. (7)
Jook : da se prebodijo ali se držijo, tako kot pri trnjem ali dolgi konici. (5), ki se uporablja tudi v spolnem kontekstu (29)
Jooks : klepetalnica »Hangout«, sprostitev (29)
SODI : pridevnik, vsakdanja ali navadna oblačila ali čevlji, ki se nosijo na dvorišču ali v grmovju, kot v "Judgin 'boot". Tudi kot glagol, soditi, s podobnim pomenom. (5)
JUU : kot glagol, dež juu; kot samostalnik, juu dež. Pomeni rahlo dež ali dojko. (5)

KABA KABA

: Pojdi na vrh straninezanesljivi. slabo delo ali oseba, ki dela po naključju. (49)
KALI; COOLY : marihuana (1)
Kallaloo : temna, zelena listnata zelenjava, zelo hranljiva in poceni. (5)
KASS KASS : n. prepir ali spor. Iz kombinacije angleškega prekletstva ali kuss-kasa-ogovoriti verbalno (7)
KATA : zvitka krpe ali rastlinja na glavi vzglavnika. (5)
KAYA : ganja ganja (4)
KETCH UP : grabež (28) v boj (29)
Ketchy-chuby : To je lahko spolni izraz, ki pomeni, da ga moški vrže in ženska ujame! Pomeni lahko tudi igro - življenjsko igro, kako videti skozi danes, da se srečamo z vsemi jutranjimi igrami in vsemi življenskimi igrami, kot v "življenje je samo kečasto-klenata igra." (29)
Kemps : malo, majhen kos, od skled. (5)
KIN TEET : "Kožni zobje", da bi se nekomu smejali ali mu dali plastičen nasmeh, ki se včasih uporablja poniževalno kot v "Majhnem kinetu." (29)
KISS ME NECK! : pogosti vzkliki presenečenja. (5)
KISS TEET : poljubiti zobe ali sesati zobe pomeni, da sprožimo zelo pogost sikajoč hrup razočaranja, nenaklonjenosti, razdraženosti ali razočaranja. (5)
KOUCHIE : skodelica posode ali hladne cevi (1)
Kreng-kreng : staromodni mesni regal, obešen na ogenj, da ujame dim. (5)
kumina : n. ekstatični ples z namenom komuniciranja s predniki. Od Twi akom-obseden in ana-prednik (7)

LABA LABA

: Pojdi na vrh straniza klepet, dal; Gossip. (5)
LABRISH : Gossip, chit-chat. (5)
LAGGA HEAD : Neum se obnaša, kot da nimaš zdrave pameti. Neumno. “Yu dam Lagga head bud” (14)
Lambsbread : oblika visokokakovostne marihuane (1)
VELIKI : spoštovani (6)
LET OFF : plačati (28)
LEGGO BEAS ' : divji, neurejeni, kot zver. (5)
LICK : Za zadetek (13)
Licky licky- : lesketanje, laskanje, poniževanje. (5)
Likkle : malo (29)
LILLY BIT : malo, majhno. (5)
LION : pravičen strah (1) velika duša (2)
LIKKOLI VEČ : Se vidimo kasneje (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY : naslov, namenjen tistim, ki radi jedo brez hrane (6)

MAAMA MAN

: Pojdi na vrh stranigej oseba, feminiziran človek, šibek (6)
MAAS : od glavnega ali mase. Zdaj je bil osvobojen zaradi svojega razreda; spoštljivo obliko naslova starejšemu možu. (7) ohladi (24)
Macca : trn, kurba. nevarna. (29)
MACCA BACK : medena riba, ki se uporablja za ribjo juho (29)
MADDA : mati (6)
MAFIA : veliki časovni kriminalci (1)
MAGA DOG : mongrel (4)
MAGA : tanek (2) (iz skromnega) (5)
Mampi : Maščoba ali prekomerna telesna teža (13)
okove : verige (11)
Manners : v težki disciplini ali kazni. na primer, ko je Kingston pod "težkimi manirami", imajo policijsko uro ali odpoklic iz vojske. (10)
MARINA : moška spodnja majica, gernzi; slog brezrokavnika. (5)
maroon : n. proste skupnosti črnih bojevnikov, ki so se v osemnajstem stoletju in zgodnjem devetnajstem stoletju uspešno upirali britanski hegemoniji. Iz španskega cimarona - neokrnjenega, divjega (7)
MASCOT : označuje slabši status (2)
MASH IT UP : velik uspeh (1)
MASH UP, MASH DOWN : uniči (1)
MASSIVE : spoštovani (6), ki se uporablja z LARGE, da dodate poudarek
MATEY : gospodarica (12)
MEK WE : Naj nas. (4)
MENELIK, RAS : n. Etiopski plemič, ki je svoje vojske združil v italijansko agresijo. Poraženi Italijani na Adovi 1896 (7)
MONKS : med. (5)
VEČ TIME : Se vidimo kasneje (1)
MR. omeniti : Govor o mestu, ki je prvotno govoril z ženskami, ki označujejo nekoga s številnimi ženskimi osvajanji
MR. T : šef (2)
Mumu : neumna ali neumna oseba. (49)
MUS MUS : podgana (4)
MOJA MOMKA / OTROKA : mati / oče mojega otroka (1,6)
MYAL : n je oblika benigne magije, ki je bila odprta za obe, torej mialman. Iz čarovnika Hursa, človeka mistične moči. (7)

NAGAH

: Pojdi na vrh stranin. pejoorativna za črno osebo (7)
NAGO : n Yoruba oseba, praksa ali jezik. Iz osebe Ewe anago-Yoruba (7)
NAH : adv. ne želim. Poudarjeno kot v besedilu »Me nah do it« (7)
NANA : babica; varuška ali medicinska sestra. (5)
NANNY GOAT : »Katera sladka varuška koza gre, povozi ga s trebuhom« je previdni jamajški pregovor, ki v prevodu pomeni: Kar je kozlu dobro, mu bo uničilo trebuh. Z drugimi besedami - stvari, ki se vam zdaj zdijo dobre, vas lahko pozneje poškodujejo ... (10)
NASH : ženske genitalije (6)
NATTY, NATTY DREAD, NATTY CONGO : 1. Dreadlocks 2. oseba z dreadlocks (1)
Nazarite : Stara hebrejščina pomeni "ločiti", posvečeno, ločeno po izbiri in predanosti (1)
NICE UP : spodbujati in spodbujati pozitiven občutek. "lepo plesati" pomeni začeti zabavo (50)
niyabinghi : 1. "smrt vsem črno-belim zatiralcem"
2. Vzhodnoafriški bojevniki, ki so se upirali kolonialni dominaciji
3. velikega Rastafarijanskega srečanja in duhovnega zbiranja
4. ki se nanašajo na pravoslavne, tradicionalne Rastas
5. različne bobne (1)
NIYAMEN : ime za Rastas, ki se nanaša na vojake Niyabinghijev vzhodne Afrike (1)
NE CYA : ne glede na to, kot pri "nobena kya ne boli, ne glede na to, kam se obrne. (5)
Notch : Don ali top ranking Badman (33)
NOAH : vprašalno na koncu stavka; dobesedno, "Ali ni tako?" (7)
NUH NUTTIN : ni velika stvar (17)
NUH TRUE? : mar ni tako? (1)
NYAM : jesti. (5)
(TOO) NYAMI-NYAMI : naslov, namenjen tistim, ki radi jedo brez hrane (6)
NYING'I-NYING'I : kreten, jok. (5)

O-DOKONO

: Pojdi na vrh stranikuhani koruzni kruh. (5)
Obeah : tradicionalna afriška "znanost" v zvezi z duhom in duhovi, uroki, vedeževanja, znamenja, izvenčutna znanja itd. (5)
OHT FI : kmalu do, na robu, kot pri "to hoht fi rain", bo kmalu deževalo, izgleda kot dež. (5)
ENA DROP : Priljubljena vrsta ritemskega vzorca, ki se uporablja za številne zapise reggae (46)
ENA LJUBEZEN : ločnica, izraz enotnosti (1)
ONE-ONE : pridevnik, eden za drugim, torej vsaka majhna količina. (5)
ONGLE : samo. (5)
PAKI : Pojdi na vrh stranikalabaš, tikva. (5)
PAPAA : pawpaw, ali papaya melon. (5)
PASSA PASSA : Gossip (53)
Pattan : vzorec, slog in moda (39)
Patu : sova. (5)
PAYAKA : pagan (11) craven, hočeš vse (29)
PYAKA : težavno ali nepošteno. (10)
PEEL-HEAD : kmalu, navadno določene piščance ali jastrebe. (5)
PEENYWALLY : vrsta velike požarne muhe, pravzaprav tip letenja hrošča. (5)
PEER : avokado hruške. (5)
PHENSIC : JA, enakovreden tilenolu, ekscedinu itd. (26)
PICKY, PICKY HEAD : ščetka za krtačo (3)
Izbirčen, izbirčen : 1. fini ali izbirčni
2. Uporabljati se je bilo neprijetno, ko se je začelo spreminjati v dreadlocks. (5)
PIKNY : pickaninny, otrok. (5)
pinda : arašide. (5)
PIRA : nizka lesena blato. (5)
Škoda-ME-LIKL : vrsta zelo drobnega rdečega mravlja, katerega ugriz je tako vroč in dolgotrajen, je podoben žrebetu. (5)
POCOMANIA, POCO : krščanstvo, poseben bobni ritem (2)
POLYTRICKS : politika (Peter Tosh) (6)
POLYTRICKSTERS : Politiki (Peter Tosh) (6)
Poppy-SHOW : od lutkovne predstave, se uporablja v idiomu, tek smadi mek popcorn show, kar pomeni, da se nekoga zabava ali sramuje, zaradi česar so videti smešne. (5)
PUM PUM : genitalije žensk (6)
PUNAANI ali PUNNI : genitalije žensk (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
PUSSY CLOT : Kletvica ref. na ženski higienski vložek. (14)
PUTTIN 'AWAY : predlog, ki pomeni "razen" ali "razen". (5)
PYAA-PYAA : bolan, šibak; slaba, brez računov. (5)
PYU : od spew; uporabljajo ali kapljajo ali utekajo. (5)

QUASHIE

: Pojdi na vrh stranin kmečko, drobno, grobo in neumno osebo; rasni pejorativni generični izraz za črnce; Original Twi ime dečka, rojenega v nedeljo (7)
quips : 1. samostalniki (iz squipsov) majhni kos ali količina.
2. glagol, jamajška umetnost pranja oblačil, ki oddaja zvok "ščepec-ščepec". (5)

RAATID!

: Pojdi na vrh straninavadno blago izrekanje presenečenja ali razdražljivosti, kot v "raatid!". Verjetno gre za vljudno permutacijo "ras", a la "gosh" ali "heck". (5)
ragga : Stil reggae, ki uporablja digitalne ritme izključno. Izraz, ki se včasih uporablja izmenično z dancehallom, saj je ta tudi močno digitaliziran. (46)
RAGGAMUFFIN : jamaški geto prebivalec (46)
RAM : poln (28)
RAM GOAT : slenec za nekoga, ki se ukvarja z nuff dame (17)
RANKING : zelo spoštovana (1)
RAS ali RASS : hrbet, zadnjica; skupni tečaj je rass! ali rass strdek! naslov, ki so ga uporabljali rastafarijani in pomeni "gospodar" ali "glava". (5)
(TO) RAAS : "Res?", "Prekleto!" (6)
RASTA, RASTAFARIAN : Spremljevalec Marcusa Garveyja, ki vesoljubni osebi osebi Haile Selassie
RAT-BAT : bat, nočni leteči glodalec. (5)
RATCHET : na Jamajki (1)
RAW : neznosno lačen (53)
RDEČA : 1. zelo visoko na zeliščni 2. mulatto barva (1)
RDEČE OČI : da bi želeli, da pripadajo druge osebe, ki so zavidljive. "Ti preveč rdeče oko", kar pomeni, da si preveč zavidljiv. (14)
RDEČI IBO : oseba s svetlo kožo ali mulatto mešanega starševstva, ki se pogosto uporablja izjemoma. (49)
Rahtid : izraz presenečenja ali pa se razjezi. Iz svetopisemskega "besnega" (7)
BARVA : 1. neumno vonj, suho-vonj.
2. neurejen, drzen, kot pri uvajanju čina. "Yu preveč renk!". (5) petdeset (29)
RHAATID : vzklik prekletstva, podoben "kaj za vraga" (6)
Za rahtid -> Izrek !!, tj. Wow! blažja oblika dirke ... razburjenje !! (40)
RHYGIN : prid. duhovit, živahen, živahen, strasten z veliko vitalnostjo in silo; tudi seksualno provokativni in agresivni. Verjetno oblika angleškega divjanja. (7) Navdihnil ga je lik Jimmyja Cliffa v jamajškem klasičnem filmu Perryja Henzela "The Harder They Come" 1972 (57)
rizzla : blagovna znamka tekočega papirja. (3)
Rockers : reggae glasba (1) reggae glasbe, saj je igral Hot danes, zadnji zvok (2)
KORENINE : 1. ki izhajajo iz izkušenj navadnih ljudi, naravnih avtohtonih
2. pozdrav
3. ime za kolega Rasta (1)
ROTI : ploski indijski kruh. (5)
ROYAL, (RIAL) : n. potomci druge rase in črnci, rit v "Chiney-Rial", "coolie-rial"; šaljiv kot v "opičji rial" (7)
RUDE BOY : kriminalec, težak fant, težak fant (6)
RUN-govna : hrano kuhana v kokosovem soku, pridobljena po ribanju suhega kokosovega mesa in stiskanja v vodi, s čimer se pridobiva kokosova krema. (5)
RUNNING BELLY : driska (12)
RYAL : royal. (5)

SVSE

: Pojdi na vrh strani1. kuhano s soljo ali mesom.
2. tisti del obroka, ki ga postrežemo s "hrano" (škrobna hrana, mleta hrana).
3. po nenavadnem podaljšku ženski organ, ki ga pogosto imenujemo tudi "sal". (5) hrana, ki se prilega rižu, krompirju ali škrobni hrani; na primer calalloo, ribe in omake, omake ali omaka (29)
SALT : pridevnik, zlomljen, praznih rok, malo sredstev ali hrane, kot v "tings sol" ali "i 'salt". (5)
SAMBO : barva med rjavo in črno; nekdo, ki je križ med mullatto (rjavo) in črno. (5)
SAMFAI MAN : trikster, Conman. (5)
SHAMPATA : Sandal iz gume ali gume iz pnevmatike. Span. zapato (7)
Sanfi : Manipulator - nepoštena oseba. Oseba, ki vas bo lepo govorila iz ljubezni in denarja. "Dam Sanfi Bitch". (14)
Sankey : n. verska pesem paticularly lugubrious tone, pel na dolgi ali skupni meter. Od Ira David Sankey, evangeljka in himnalista (7)
SAPS : slabšanje, izguba (53)
SATA : veseliti se, razmišljati, hvala in pohvaliti. (5)
Satta : sedite, počitek, meditirajte (1) sprostite (6)
(GO) SATTA : trdite, kako duhovni ste (11)
ZNANOST : obajh, čarovništvo (1)
ZNANSTVENIK : Okultni praktikant (2)
SCOUT : označuje slabši status (6)
Screechie : , da se skrivajo (6)
SCREW : biti preganjati, biti jezen (1)
JEZERA : Razumem, soglašam (1)
JEZERA? : Ali razumeš? (6)
Shag : tobačni tobak, naravnost s polja. (5)
SHAKE OUT : pustite brez naglasa, priložnostno (2)
SHEG ​​(UP) : Glagol, moteč, kot v "vse sheg up", vse vroče in moteče, ali ali pokvarjeno (kot pri delu). (5)
VHEL UP : biti zmeden, uničen (6)
SHEPHERD : n. vodja revivalističnega kulta; tako imetnik balmyarda, zdravilca in prerokov (7)
Shoob : potegniti. (5)
SIDUNG : sedite (6)
VID? : razumete? (1)
SINKL-BIBLIJA : rastlina aloevera. (5)
SINSEMILLA, SENSORY : priljubljen, močan, neobdelan, neobdelan ženski sev marihuane (1)
Sinting : nekaj. (5)
sipple : spolzka; sluzasto. (5)
SISTER, SISTREN : ženska, prijatelj, ženska Rastafarians (1)
SIDTIN ' : nekaj. (5)
skank : plesati na reggae glasbo (1), da se premaknete z zvijačo, zunanjimi motivi (2)
SKIL : peč, kot pri “limeskil”. (5)
KOŽA : valjani papir (1)
SKIN Z VAŠO ZOBO : nasmeh (1) plastični nasmeh (29)
SLABBA-SLABBA : velika in debela, slobby, droopy. (5)
SLACK NESS : lewd, vulgarne pesmi popularne v DJ-ju (4)
SLACKY TIDY : neokrnjena ali grdo (29)
SLAP WEH : super ali super. (55)
smadi : nekdo. (5)
SO-SO : samo, izključno, brez spremstva. (5) šibka, bleda (6)
SOFT : ni dobro opravljeno, amatersko; ni sposoben obvladati (1)
zlomil, brez denarja (2)
Soundbwoy : Ta izraz se najpogosteje uporablja v spopadih, na ploskih ploščah, zgrajenih za spore in tako naprej. Včasih se ne uporablja negativno, vendar večinoma (17)
SOUND SYSTEM : Ogromne mobilne stereo postavitve s DJ-ji, Jamajka pa bo gostila ples na prostem (46)
cigareta : velika, stožčasta marihuana cigareta (1)
SPRING : da se sproščajo, kot so jagode ali kokosovi orehi, zaradi česar so neužitne. (5)
STAR : skupni izraz naklonjenosti, družabništvo (1)
KORAK : zapustiti, oditi (1) hitro, hitro (2)
Stoosh / STOSHUS : višji razred, visok ton, "hitey-titey". (5)
STRING UP : glasbena vaja (2)
STRUKTURA : telo, zdravje (1)
SU-SU : Gossip, zvok šopanja. (5)
trpin : slaba oseba, ki se širi, da preživi (2)
SUPM, TINTING : nekaj (6)

TACK

: Pojdi na vrh stranibullet (2)
TACUMAH : n. lik v zgodbah Anancy. Rekel je, da je sin anance. Twin'ticuma (7)
Takari / TANKARI : začinjeno pikantno bučo. (5)
Tall : dolgo (1)
TALLOWAH : adj. trden, močan, neustrašen, fizično sposoben. Iz Ewe Talale (7)
TAM : globoko volnena, ki jo uporabljajo Dreads za pokrivanje njihovih ključavnic (1,6)
TAMBRANSKI PREKLOP : n. plavuti, izdelani iz žičnatih vej tamarindnega drevesa, pletenega in oljenega. Učinkovito in veliko strahu v rokah Babilona. (7)
TAN ' : stati; običajno se uporablja v smislu "biti". "Tako im tan", "takšen je"; "Tan deh!" ali "yu tan deh!" pomeni "samo počakaj!". "Tan tedy", mirujte, pomeni "mirujte". (5)
Tarra-warra : vljuden način izražanja izpuščenih slabih besed, verbalne zvezdice. (5)
TATA : n. oče. Ljubezen in spoštljiv naslov za starca. Iz mnogih afriških jezikov. Ewe, Ge, N'gombe (7)
Tatu : majhen slamnati klobuk, pogosto narejen iz bambusa. (5)
ZOB : oznake (2)
teif : aif, ukrasti (6)
I : (pron.) - vi, sami, vaši (35)
THRU ' : ker (28)
TOAST : (v.) - spontano rapati ali peti nad dub skladbo (35)
TOTO : kokosovo torto. (5)
TOPANORIS : uptown snobby oseba. (10) bogati, vendar pomeni za njim (29)
TRACE : preklinjati ali govoriti. (5)
PREVOZ OTROK : vozilo (1)
Tumpa : iz štora, kot pri "človek s stopalom", moški z eno nogo. (5)
TUNTI : ženski organ. (5)

UNE / UNU

: Pojdi na vrh stranivi vsi. (5) pron. ti, množina V uporabi blizu afroameriškega y'awla. Iz Ibo unu, enak pomen (7)
UPFUL : pozitiven, spodbuden (2)
navzgor : pozitiven, pravičen (1)
Uptown : zgornji razredi (1)

VANK

: Pojdi na vrh strani(v.) - premagati, osvojiti (35)
VEX : postati jezen (1)

WDAN

: Pojdi na vrh straniprislovna beseda, drugi dan. (5)
WA MEK? : zakaj?
WHAFEDOO : bomo morali (narediti) narediti ali pa se bomo morali spoprijeti s tem (37)
WAKL : Wattle, otrok s tkanim bambusovim delom, ki se uporablja za hišne stene. (5)
WAGGONIST : nekdo, ki skoči na vzrok, vendar ni bistveno zavezan. Samo na vožnji. (19)
Wanga DOBRO : lačen-trebuh. (5)
warra Warra- : vljudno izpuščene slabe besede, enako kot "tarra-warra". (5)
WENCHMAN : nekakšna riba, "zdravo, brat John, imaš kakšnega vrača?" (iz "Vrstica Ribiška vrstica"). (10)
KAJ SE? : kaj se dogaja? (4)
WHATLEF : Kaj ostane (7)
KOLES : vozilo (6)
CELO HEAP : veliko (1)
Vino : "Vino" se pojavlja v vseh zahodnoindijskih narečjih in je dobesedno pokvaritev "vetra". Plesati pomeni, včasih zapeljivo. (17)
Winjy : tanek in bolan videz. (5)
Mdr : trta, liana, od withe. (5)
WOLF : neresnične zastore (2)
LES : penisa. (5)

YNUH LAKE?

: Pojdi na vrh straniveš? (1)
YA : slišite, ali tukaj. (5)
YABBA : velik gline lonec (5)
YAGA YAGA : Dancehall sleng. način, da se bratje dvignejo; izraziti pozdrav ali pritegniti pozornost, tj. ali gospa! pravi prijatelj; bonafide; bratje. (9)
YAHSO : tukaj (kraj) (6)
Yai : oko. (5)
YARD : dom, vrata (1) stanovanje (2)
MLADI : otrok, mladenič, nezrešen človek (1)
yush : Yush talk je slab fant. Ali pa je lahko način, da rečete "YO". Z drugimi besedami, to je način, kako nesramni fantje pozdravljajo drug drugega. (27)

ZION

: Pojdi na vrh straniEtiopija, Afrika, Rastafarijanska svete zemlje (1)
ZUNGU PAN : cink pan. (5)

FRAZE ali PROVERBS

"Jaz pridem ja pij mleko, jaz ne pride ja fi štej kravo!" (Izpolnite tisto, kar ste obljubili, ne samo govorite o tem!) (15) izogibajte se težavam ali tračem. Pomeni, da sem prišel sem (zaradi česar ste prišli), da se ne vmešavam v politiko ali trače. (29)

"Carry Go Bring Come" (trači) (12)

"A so im tan" (takšen je) "tan deh!" ali "yu tan deh!" (samo počakaj!) "Tan tedy", ki je stal mirno, pomeni "mirno". (5)

Bunks Mi Res (ujemi moj počitek, se napolnite) (5)

“Yu dam Lagga head bud” (neumno) (14)

»Katera sladka varuška koza gre, povozi ga s trebuhom« je previdni jamajški pregovor, ki v prevodu pomeni: Kar je kozlu dobro, mu bo uničilo trebuh. Z drugimi besedami - stvari, ki se vam zdaj zdijo dobre, vas lahko pozneje poškodujejo ... (10)

"Tek smadi mek poppy-show", kar pomeni, da se iz nekoga posmehujemo ali sramotimo, zaradi česar je videti smešno. (5)

"Ti preveč rdeče oko" (kar pomeni, da si preveč zavidljiv) (14)

Ya Ne. Vidiš? (veš?) (1)

"Gal pridi vino name," bi pomenilo, da je deklica prišla in plesala name. (17)

„Piščanec vesel; hawk deh (je) blizu ”, je jamajški pregovor, kar preprosto pomeni, da ima vsaka srebrna podloga svoj temen oblak. Tudi v najsrečnejših časih je treba biti pozoren. (22)

"Fire de a Mus Mus tail, he a cool vetrič". Zažgite podganjin rep in on misli, da piha hladen veter. Uporablja se za opis nekoga ali nečesa (na primer sistema), ki je brez pojma. (4) To označuje zablodno usposobljenost višjih slojev. (22)

"Me bleach hard let night" sem se zabaval naravnost skozi noč. (20)

"Obljuba je tolažba za bedaka." (4)

"Coo pon dat bwoy", "poglej tega fanta" (17)

"Mi no come yah fi, slišiš, kako je konj odgnal kravjo maščobo" To je tako, kot če bi nekomu rekli, naj se odvrne od nepomembnih podrobnosti. (21) (29)

»Jaz me vržem koruzo, a me ne kliče nobena ptica.« To vzbuja podobo kmeta, ki se tiho razprši in dejansko reče: »Ne kliči se kot piščanec, samo ker ješ mojo krmo; Nikoli nisem rekel, da si prizadevam hraniti piščance. " To pomeni: "Vi ste takšni, za katere se kažete, ne tisti, za katere bi lahko rekli, da ste." (21)

"Žal mi je za psa maga, ugriznil se je v psa maga". Ta prispodoba zelo dobro zajema vse vrste in dobrote, zato jo je treba upoštevati pred naglimi dobrodelnimi dejanji! (22) pomagati nekomu in ta ne pokaže nobenega znaka zahvale in vas morda celo zaradi tega prezira. (29)

"Mi vržem mi koruzo, ampak me ne kliče nobena žival". se nanaša na pogovorno tehniko neposrednega metanja provokativne izjave (metati koruzo), s čimer preprečuje kakršne koli obtožbe o osebni žalitvi. (22)

"Sladka varuška koza ima teče trebuh". Analogija s travo je podobna travi, ki je vedno bolj zelena, vendar precej bolj groba, saj opozarja, da sladko listje, ki ga navdušeno išče koza varuška, povzroči drisko (teče trebuh). To je odkrit način, kako nekoga opozoriti pred skušnjavo. (22)

"Petelina, ki ubije petelina", resnično ni mogoče razširiti naprej, prav tako pa tudi podobnega "Če bi ga riba lahko zaprla, bi nevo ujel". (22) nekdo, ki preveč klepeta (29)

"Everyting Crash". Tema je družbeni kaos. Poleg tega, "zjutraj pride slabo, ne more priti dobro zvečer", še bolj pesimističen pa je "vsak dan vedro gre dobro, en dan di bucket bottom mus odpade". (22) Zmanjšanje načrtov (29)

"Wanti wanti ga ne more dobiti, getti getti no nočem", tj. Tisti, ki nimajo, si želijo tistega, kar imajo samoumevno. (22)

"Ne delajte težav, kot da bi deževalo", to pomeni, da nas v nasprotju s slabim vremenom na obzorju pogosto ne opozarjajo temni oblaki. (22) opomnik, da bodite previdni (29)

Jamajški pregovori dosledno svetujejo potrpežljivost in vzdržljivost, kot je v čudoviti podobi "čas daljši od vrvi". Otrok se mora "plaziti, preden hodi". In ne pozabite, "en kokos napolnite košarico", bodite lahki in napolnite svojo košarico po en kos. (22)

"Vsak mikkle naredi mulo" pomeni varčnost, podobno kot "prihranjeni peni je zasluženi peni". (22)

"Brez skodelice, brez zlomljene kave, brez kave, brez pomišljaja". Tudi če vaš dom prizadene katastrofa, je vedno mogoče, da se vse ne izgubi. (22) če ne delaš neredov, ne bo prepira. (29)

"Kaj oko ne vidi, srce ne poskoči" pomeni, da bi se lahko zgodilo nekaj groznega, če pa tega ne vidite, se ne bojite. (29)

"Mi pridem sem, pij mleko, mi noh, pridi sem, štej kravo". Nadomestilo za neposredno poslovanje. (22)

"Višje kot opica pleza, bolj se izpostavi". Resnično komična podoba, če ste že kdaj bili v živalskem vrtu, in tolažba za vsakogar od nas, čigar hrbet je bil uporabljen kot odskočna deska za uspeh nekoga drugega. (22)

"Mesto na hribu ni mogoče skriti." enako kot zgoraj (29)

"Nova metla očisti čisto, stara metla pa pozna vsak vogal". Globoko duhovita izjava, ki povzema številne trenutne situacije, vključno s stanjem današnje glasbe. (22), ki se pogosto uporablja v odnosih med moškimi in ženskami, kot pri "vašem novem moškemu, vendar starec ve, kje vam je všeč." Z drugimi besedami, nova metla je morda videti bolje, vendar stara metla razume razumevanje! (29)

“Turist na suhem”. Jamajčan, ki še nikoli ni bil z otoka, a še vedno deluje kot velik strelec. (10) Nekdo, ki deluje topanorish in nima ničesar (29)

"Noben cyaan test". nihče ne more tekmovati. (24)

"Mi a-go lef danes". "Danes odhajam" (25)

"Pretežka je aise". "On / ona je preveč naglušen" (25)

"On je badda kot dem" "No badda mi". “Slabši je kot oni” “Ne moti me” (25)

"Ali je goli pes dol na tem dvorišču". "Ali so samo psi na tem dvorišču" (25)

"No badda bawl im kmalu se vrne". "Ne moti jokati, kmalu se bo vrnil (25)

"Dat je fe mi bredda". "To je moj brat" (25)

"Vpenjalna glava potrebuje nove pnevmatike". "Tovornjak bo potreboval tri nove pnevmatike" (25)

"Cuyah, gwan je, kot da je prijetna." "Poglej to, obnaša se, kot da je tako prijetna" (25)

“Choble nuh nice” “Yuh ina big choble”. »Težave niso lepe« »Imate velike težave« (25)

"Si videl dat?" "Kdo je dal?" »Ste to videli« »Kdo je to« (25)

"Yuh no dun?" "Še niste končali?" (25)

"Ali je neumen moški". "Umazani duh to naredi" (25)

"Ef yuh choble him 'im me a-go hit yuh". "Če ga motite, vas bom udaril" (25)

"Vse dem dem me čudovito". "Vsi so moja družina" (25)

"Mek smo dweet". "Naj to storimo" (4)

"Yuh preveč fass in Facety". "Ste preveč radovedni in sveži" (25)

"Galang bout yuh business". "Pojdite po svojem poslu" (25)

"Mi nazaj klobuk mi". "Boli me hrbet" (25)

"A a jus let nite mi dideh". "In ravno zadnjič sem bil tam" (25)

"Lef mi Nuh". "Pusti me pri miru." (25)

"Tek de neegle a sew de kos kandže". "Vzemi iglo in posej kos blaga" (25)

"Kako yhh nyam toliko". "Kako poješ toliko." (25)

"Ali je to g. Garden pickney". "To so otroci gospoda Gordona." (25)

"Mi bi rada govorila z mano" Prevod: "Raje ne bi govorila z mano"

"Tandy tink sey im a-go vam pomaga." "Stojte tam in mislite, da vam bo pomagal." (25)

"Tek te mine mine it bruk". "Vzemite si čas, morda ga boste zlomili." (25)

“Wat a liiv an bambaie” Ostanke, ki so jih jutri dali na stran (Kaj ostane za mimogrede). (8.)

"Odšel tujec" Odšel v tujino (z Jamajke) (28)

“Like mi a go maas” chil out (24)

"Gwaan go maas" se ohladite (24)

"Mi a maas a money" (ali predmet), to pomeni, da ga boste pospravili ali postavili na eno stran (24)

"Vsaka motika ha dem drži grm." Pomen vsega, kar je »vsakemu svoje«, dobesedno pomeni, da za vsako velikost motike obstaja palica te velikosti v grmu (ali gozdu). V JA uporabljajo orodja, podobna vrtni motiki. Uporabljajo ga za izdelavo jam hriba - mi ga uporabljamo za pot. Obstajajo različne velikosti za različna opravila. Torej lahko tudi pomeni, da obstaja nekdo za vse. (29)

"Tan tako nazaj" (stoj tako nazaj) položen nazaj (31)

"Vrhunske govorice ah gwan" "Njegove čiste govorice se dogajajo" z drugimi besedami "Vse njegove edine govorice, ki se širijo" (32)

“Did deh deh” “Bil sem tam” (34)

"Im sey dat yuh je prinesel ting" "On ali Ona je rekel, da moraš stvar prinesti" (25)

"Sumody povej mi, sej, kaj govoriš o meni" "Nekdo mi je rekel, da govoriš o meni." (25)

"Unnu lahko pride mi". "Vsi lahko pridete z mano." (25)

"I dey 'pon naglica" - "se mi mudi" (35)

"Who colt de game" - pomeni, da je nekdo namerno naredil napačno potezo, da bi spremenil izid načrta. Torej, kdo žvižga igro? Babilon! Z drugimi besedami ... da bi preprečil, da bi Dread uspel, je Babylon zažgal igro in naredil "napačno" potezo glede strahu (40)

"Zakaj yu fe galang tako?" - "zakaj se moraš vesti tako?" (41)

"Mek mi kibba mi usta do rahtid" - "naj pokrijem usta ... naj usta zapre .." (40)

"Tea tar toe" - Tea tar toe je igra, ki uporablja tri kose (na primer gumbe ali kamne) in za zmago morajo biti vsi trije v vrsti, kosi pa se imenujejo "tea, tar, toe". Tako bi lahko rekli "Ne igraj se z mano čajevca", da pomeni "Ne igraj se z mano" itd. (29)

"Odkupite lokal" - zabava gre dobro in vsa pijača je prodana! (29)

"Voda več kot moka" - "čas težka." Kot da delaš cmoke in imaš dovolj vode, a premalo moke. (29)

Johncrow feel cool breeze je zelo star pregovor JA, ki približno pomeni nekoga, ki podobno kot johncrow skoči ob vsaki priložnosti, da ujame nekoga drugega. Stephen Marley uporablja vrstico v albumu "Rebel in Disguise" iz albuma "Joy and Blues". (44)

Po rezanju trsa se odvzame vse, razen rjave korenine, ki je v bistvu neuporabna. In terenski delavci, ker so revni, nosijo nekakšno poceni japonko, imenovano "booga wooga". Torej, če vidite gospodično Brown v središču mesta in ima rjav sladkor po vsej svoji booga woogi, to pomeni, da je delavka iz trsa. (44)

"Je samo čista ubožnica gwaan". Čisti trik se dogaja. (29)

“Rat a Cut Bottle”. celo podgana potrebuje razbito steklo za samoobrambo, ko so časi res grobi (4)

"Nobenega klica aligatorja ne pokličite, dokler ga ne prenesete." (44)

"Če hočeš dobro, pojdi na nos." "To pomeni, da če delate v ZDA ali če delate kjer koli in potem ob množici dežja, poplave ali zime ležete v posteljo, ker ne želite, da bi vas izcedek iz nosu bo stradala. Torej, če hočeš kaj dobrega priti ven, moraš iti ven in dobiti tisti izcedek iz nosu. Moraš biti na mrazu. Torej, tvoj nos je tekel. " (45)

“Tek set pon you”. ko te nekdo preprosto ne pusti pri miru! (29)

"Nuttin 'nah iti desno" - nič se ne dogaja na pravi način. (46)

"'Wan Wan coco polna košara" - Košaro lahko napolnite tako, da dodate po en kokos naenkrat. Morda ne boste mogli vstaviti vseh hkrati. (Coco je užiten gomolj, ki pomaga telesu dati dober lonec juhe). Ne pričakujte, da boste čez noč dosegli uspeh. (48)

"Mi a-go lef danes" - danes odhajam (49)

"Lef mi nuh" - pusti me pri miru (49)

"Kamen, ki ga graditelj zavrne, bo glavni vogalni kamen" - Tistega, kar zavrnemo, sčasoma sprejmemo (51)

"Pound Get A Blow" - jamajški denar je bil nekoč funt, ko je bil spremenjen v dolarje, je funt mrtev (29)

"Inna Di Red" - zvočnik je osrednje vpleten v vse ali vse. Rek izhaja iz analogije jajčeca. (56)

“So mi go so dem” = “so mi go so den” = “so mi go so then” Ta stavek se uporablja v pesmi reggae / dancehall, priljubljen pa je pri snemanju izvajalca Seana Paula, ki ga vključuje v več svojih pesmi, kot je kot pesem z naslovom "Like Glue". V kontekstu njegovih pesmi v bistvu pomeni "Naj vam to povem" ALI "Torej poslušajte me zdaj" "tako mi gre tako" je bolj razširjena in pomeni "Torej sem kot" (55)

"Yuh brezplačno papirnato žemljico" "Vaš prosti čas je potekel!" Ta stavek se običajno govori o šolskih otrocih, ki se ob koncu dvomesečnih poletnih počitnic vračajo v šolo. (49)

"Kaj je fiyu cyaa be un-fiyu" Karkoli je namenjeno vam, vam nikoli ne bo mogoče odvzeti. Stavek se običajno reče nekomu, ki je za dosego svojih ciljev premagal številne izzive. (49)

»Jej hrano« To je dokaj nova fraza, ki je postala precej priljubljena. Sporočilo v tem izrazu je izkoristiti vse priložnosti, ki so vam v dosegu. (49)

"Jus buil!" (račun) Ta stavek je ponavadi namenjen umirjanju situacije ali odsvetovanju nekoga, da se ne bo preveč razgibal, da bi razgradil prepir. (49)

"Delaj mi, delaj mi, piščanca mi zajebavaj" Preprosto povedano, "Sem sem prišel delat, ne da bi izgubljal čas ali se igral" Besedna zveza kaže, da govorec resno obravnava zadevno nalogo in ga je mogoče opozoriti tudi na druge, naj ne podcenjujejo svojih sposobnosti. (49)

"Obleci pon yuh argument" To je nov izraz, ki pomeni, da "bodite pozorni," ali "bodite spoštljivi, medtem ko govorite z mano". (49)

"Yuh sol slaba!" Ko vas Jamajčan pokliče "sol", to pomeni, da imate veliko srečo. Stavek se pogosto uporablja pri reagiranju na vrsto nesrečnih dogodkov ali kadar nekdo doživi večje razočaranje. (49)

"Yuh seet!" To dobesedno pomeni "vidiš", po pomenu pa je bližje "vidim". Uporablja se kot oblika potrditve, da se pokaže soglasje s tem, kar se govori. (49) Pojdi na vrh strani


VIRI

  1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982
  2. KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Letaka.
  3. objavljeno na rec.music.reggae
  4. Mike Pawka, Jammin Reggae Archives Cyber
  5. Razumevanje Jamajčanke Patois, L. Emilie Adams, Kingston
  6. Richard Dennison / Michio Ogata
  7. Slovarček iz knjige "Težje pridejo" (Bo Peterson)
  8. Norman Redington
  9. Beat
  10. Allen Kaatz
  11. Jah Bill (William Just)
  12. Arlene Laing
  13. Jennifer G. Graham
  14. Norma Brown / Zoe Una Vella Veda
  15. Richard V. Helmbrecht
  16. Norman Stolzoff
  17. Christopher Edmonds
  18. Lisa Watson
  19. Dr. Carolyn Cooper
  20. Ras Adam
  21. Chip Platt
  22. Michael Turner iz članka v "The Beat"
  23. Nicky "Dread" Taylor
  24. Simrete McLean
  25. Neuradna spletna stran na Jamajki
  26. Paul Mowatt
  27. Carlos Culture
  28. Opombe k liniji - izdaja krvi in ​​ognja: Jah Stitch:
    "Original Ragga Muffin", verjetno Steve Barrow
  29. Clinton Fearon - prvotni član Gladiatorjev /
    Barbara Kennedy
  30. Aktivnosti Jamajke in Rastafarjev
  31. Phil “Bassy” Ajaj
  32. Karlene Rogers
  33. Dean Holland
  34. Scottie Lake
  35. Supersite Rogerja Steffena
  36. Sara Gurgen
  37. Kevin Robison
  38. Christopher Durning
  39. Ronald E. Lam
  40. Trener Adams - urednik revije Dub Missive.
  41. Karlene Rogers
  42. Howard Henry
  43. Mesijanska groza
  44. Roger Steffens
  45. Bunny Wailer (povezana s Rogerjem Steffensom)
  46. Reggaeblitz.com glosar
  47. Jahworks.org
  48. Jamaican Handbook of Proverbs
  49. www.jamaicans.com
  50. The Reggae Box - Hip-O Records
  51. Robert Schoenfeld (Nighthawk Records)
  52. Beležke Reggae - Roger Steffens in Peter Simon, 2007
  53. Dennis 'Jabari' Reynolds - verodostojni jamajški slovar
  54. Leonard Sweet
  55. G. McKenzie - slapweh.com
  56. Urban Dictionary
  57. Walt FJ Goodridge, Jamajčan na Kitajskem

Avtorske pravice Chris Wandel (Help Jamajka! EV)

Pojdi na vrh strani

VOZIČEK

Dreadbag.de - kontaktni obrazec
Pošlji
X